淮阴| 大兴| 巍山| 怀柔| 花都| 壤塘| 商丘| 烈山| 大渡口| 大化| 麻栗坡| 马尔康| 昂仁| 墨江| 清河门| 保靖| 清远| 宜阳| 兴山| 黟县| 上虞| 彭山| 恩平| 麦盖提| 晋宁| 天等| 襄樊| 修武| 宝山| 五峰| 南涧| 黑山| 巴林左旗| 诏安| 福清| 泾县| 长安| 带岭| 澄海| 合阳| 汝阳| 富裕| 望谟| 铁岭县| 融水| 额尔古纳| 古蔺| 金寨| 阳西| 龙游| 沁源| 宜州| 潜江| 樟树| 迭部| 青白江| 头屯河| 祁县| 丁青| 三河| 泊头| 高州| 六盘水| 铁山| 西充| 木兰| 交城| 寻甸| 麟游| 云阳| 济南| 东兰| 阳东| 恩平| 东光| 静宁| 黄梅| 甘棠镇| 犍为| 长岭| 汉中| 乌马河| 萨嘎| 南部| 新乡| 道孚| 临澧| 乃东| 平定| 曲江| 纳雍| 洱源| 黑水| 大同区| 玉屏| 克什克腾旗| 石嘴山| 资兴| 台南县| 大田| 开阳| 都昌| 恩施| 兴城| 平南| 奉贤| 大埔| 武汉| 邻水| 美溪| 应县| 开县| 内蒙古| 新宾| 乌拉特前旗| 拜泉| 潮阳| 宜秀| 嘉义县| 衡水| 琼山| 神木| 乌当| 瑞丽| 山亭| 嘉禾| 民和| 高陵| 临泉| 南安| 商南| 镇赉| 新丰| 北海| 五莲| 镇平| 南部| 雅安| 中卫| 波密| 山西| 永泰| 增城| 石屏| 礼泉| 香港| 贵定| 扎兰屯| 溧水| 隆德| 铁岭县| 河津| 汕头| 和顺| 城阳| 那曲| 凉城| 新津| 赤水| 岚山| 喀喇沁旗| 霍州| 科尔沁右翼中旗| 汶上| 沂水| 新绛| 番禺| 昌宁| 横山| 通河| 佳木斯| 永城| 平川| 峡江| 巴彦| 邳州| 唐县| 昭平| 界首| 碌曲| 萍乡| 茶陵| 乌拉特前旗| 本溪满族自治县| 乐都| 铜梁| 东丰| 新民| 宣汉| 二连浩特| 建阳| 鹿泉| 丹徒| 惠阳| 伊宁县| 阳原| 河源| 建湖| 若尔盖| 兰州| 平乐| 廉江| 台江| 新晃| 石屏| 景洪| 石首| 浚县| 成县| 息烽| 红岗| 岚山| 青川| 广灵| 林口| 怀远| 美溪| 伊宁县| 星子| 新乡| 柞水| 黄山市| 习水| 招远| 玉门| 阳谷| 曹县| 城口| 察哈尔右翼后旗| 大理| 哈密| 浦城| 镇沅| 鲁甸| 铜陵县| 洛南| 昌乐| 河间| 镇雄| 民权| 东宁| 沅陵| 中卫| 南江| 恒山| 洪雅| 原阳| 楚州| 乌当| 德惠| 彭州| 绥化| 依兰| 惠水| 肃宁| 延津| 靖边| 广东| 合川| 交城| 台北县| 禹州| 黄梅| 大化| 商洛沙喂商贸有限公司

网络电子游艺:

2020-02-18 00:12 来源:黑龙江电视台

  网络电子游艺:

  忻州笛级匠电子科技有限公司 更加套路的是,为了让女方觉得段某星对自己特别好,他拿出部分贷款的钱,以女方的名字买了台车过户给女方,证明自己有多爱她。最让我记忆犹新的一次小雨滴实践活动,是去年暑期来自南京晓庄学院分队的志愿者们走进敬老院、儿童夏令营、抗战老兵聚会等场所,以文艺汇演的形式为主,通过舞蹈、歌曲、烈士自述等节目传播烈士故事,弘扬烈士精神。

2017年12月樊春生受到党内警告处分。通过这两三个月的折腾,我就想肯定不只我们家有这样的问题。

  严格落实三个强化,即强化扶贫项目资金公示、强化扶贫领域作风督查督办、强化信访清零。我有一技之长,能凭本事赚钱养家,我的家人们也都有各自的工作,所以我家并不差钱,但是就因为我一时贪图小便宜,第一次伸了手后发现原来偷钱这么简单,这么刺激,所以就上了瘾。

  这也是近年来地铁1、2号线交会,在五一商圈形成黄金十字后,这里迎来最集中的新项目开业潮。平时那里放着食堂的泔水桶,23日下午桶还没被收走,刘师傅说,野猪可能是被这些剩饭吸引来的。

母亲是孩子最亲的人。

  事件发生后,桂阳县公安局迅速启动维权工作机制,警务督察大队第一时间赶到现场进行核查。

  汤山的G09零售商业地块,也以底价亿元被景枫地产拿下,该地块位于汤山旅游度假区圣汤大道以东、泉都大街以南,应该是给汤山打造大型商业配套。妈妈,我很孤单,我想要你陪我。

  说不是危急病人,不能派车。

  根据规划,项目将分为两个林盘,西侧林盘重点修建硅谷研发中心等,东侧林盘重点修建国际会议中心、杂交水稻展览馆、硅谷双创中心等,同时,还将在周边建设200亩的水稻试验田。由于患有轻度老年痴呆,谭老太便将这个房子当成了自己的家,晚上她在冰箱里拿了几个馒头吃,当晚还在黄先生的床上睡了一觉。

  现在快报记者查询发现,2014年,人社部工伤保险司负责人就《工伤职工劳动能力鉴定管理办法》介绍说,为了给工伤职工提供方便快捷的服务,对行动不便的工伤职工,劳动能力鉴定委员会可以组织专家上门进行劳动能力鉴定。

  天津沉倮机械设备有限公司 3月24日上午,现代快报记者来到孝陵卫中心小学,门卫刘师傅向记者确认,23日下午学校确实窜进来一只野猪,那时候已经放学了,只剩下几个踢球的学生,和他们的家长。

  清明期间,将在此基础上再增开40对客车。昨日土拍另一个变数是栖霞区尧化街道的G08天林市场地块,该地块出让面积平方米,为商办混合用地,挂牌出让起始价为10亿,未设置最高限价,最终居然遭遇流拍。

  信阳牟视肯有限公司 苏州够盟路集团有限责任公司 海安痔炭懊租售有限公司

  网络电子游艺:

 
责编:

中共中央宣传部委托新华通讯社主办

首 页 >> 资讯 >> 发现基层 >> 青年参考:当中国影片遇上“奇葩 >> 阅读

青年参考:当中国影片遇上“奇葩译名”

2020-02-18 08:40 作者:王微 来源:青年参考 编辑:常磊
分享到:

平凉腺改琴幼儿园 信达生物制药则是由国家千人计划特聘专家俞德超创办的高端生物制药公司,建成包括13个新药品种的产品链,治疗领域覆盖肿瘤、眼底病、自身免疫疾病、心血管病等。

名字是人展示给外界的第一印象。一个好名字能引来更多关注,平凡或不知所云的名字则可能让人失去了解的欲望。在电影世界更是如此。

 
    随着中国电影工业的发展,优秀影片陆续进军国际市场,一个好名字无疑能为宣传和票房添砖加瓦,这就要求翻译者精益求精。
 
    近代翻译家严复曾说,译事有三难:信、达、雅。翻译的最低要求是准确,进一步要求是不拘泥于原文而又通顺明了,最高境界是在做到前两条的同时,还能兼顾行文用字之优雅。
 
    对电影译名来说,想在“一个短语总结电影内容”的基础上做到以上3点,着实不易。在博大精深的中文面前,外语很难表达出其中神韵。因此,在中国影片的译名上,出现了不少令人啼笑皆非的笑话。
 
    电影原名:《大话西游之月光宝盒》


    英文译名:《Chinese Odyssey Part 1: Pandora's Box》(中国奥德赛第一部:潘多拉盒)
 
    “曾经有一份真挚的爱情摆在我面前,我没有珍惜,等到失去时才后悔莫及,人世间最痛苦的事莫过于此……”伴随着电影《大话西游》的火爆,这段经典台词深深印在一代影迷心中。
 
    影片讲述了意图弑师的孙悟空被观音菩萨惩罚转世为至尊宝,而后遇见白骨精、蜘蛛精等一众妖怪的故事,台词与剧情十分“无厘头”。在影片的英文译名中,唐僧西天取经被类比成古希腊英雄奥德修斯的10年海上历险,月光宝盒则被视为潘多拉魔盒。
 
    如果只看原著,两者间还真有些相似。打赢特洛伊战争后,奥德修斯返航途中同样遭遇妖魔鬼怪。这个译名,翻译者也算尽力了。
 
    电影原名:《九品芝麻官》


    日文译名:《广州杀人事件》


    电影原名:《唐伯虎点秋香》


    英文译名:《Flirting Scholar》(正在调情的学者)
 
    与《大话西游》相比,周星驰的另外两部电影就没有那么好的运气了。《广州杀人事件》,这个名字念出来是否觉得熟悉?没错,看到这里,大多数日本动漫迷脑海中已响起熟悉的旋律,然后一个稚嫩的声音喊出:“真相只有一个!”这妥妥的是《名侦探柯南》的案件命名方式。
 
    《唐伯虎点秋香》的英文译名更让人哭笑不得。从字面上看,翻译者多少是做过功课的,知道唐伯虎是中国古代著名才子,但在电影中他和秋香好歹也算真爱,好好一碗“狗粮”被翻译出几丝轻佻的意味。也许对一些“歪果仁”来说,爱情的最高境界就是“爱你,我就挑逗你”吧。值得一提的是,该片在日本被翻译成《诗人的大冒险》,想看动作冒险片的同学也许会被带进“沟”里。
 
    电影原名:《霸王别姬》


    英文译名:《Farewell My Concubine》(再见,我的小老婆)
 
    在豆瓣网上,《霸王别姬》一片的评分高达9.5,是华语影坛一座屹立不倒的丰碑。片中,从小一起长大的段小楼与程蝶衣的《霸王别姬》誉满京城,但两人对戏剧与人生关系的理解有本质上的不同,段小楼深知戏非人生,程蝶衣则是戏如人生。
 
    这样一部在中国影迷心中的“神级”电影,英文译名可以用惨不忍睹来形容,“再见,我的小老婆”令这段民国时期荡气回肠的爱情故事韵味全失,平添了一股说不清道不明的尴尬。
 
    由于文化上的鸿沟,该片的剧情无法被一些外国观众理解。《霸王别姬》是第一部荣获戛纳国际电影节最高奖项金棕榈大奖的中国影片,但有外国友人表示影片节奏缓慢、情节错综杂乱,令他们摸不着头绪,被他们列入“难以理解”的范畴,有些镜头让他们感到困惑。
 
    电影原名:《老炮儿》


    英文译名:《Mr. Six》(六先生)
 
    影片讲述了曾名震京城的“顽主”六爷被时代抛弃,与几个老哥们儿固守着自己的生活方式,其子晓波得罪了人被私扣,为了救出儿子,六爷与老哥们儿再次出山。
 
    虽然译名无法体现出京味儿文化的精髓,但将冯小刚饰演的主角六爷作为片名,似乎没毛病。如果在影片宣传期关注外媒,你会发现,外媒报道中使用的词汇比译名更精准。
 
    对于主角六爷,《纽约时报》称其“grumpy”(脾性暴躁),之后直白地用“one bad dude back in the day”(浪子回头)总结这一角色的背景,简单易懂。《西雅图时报》则用词凝炼,“aging ex-gangster”(老匪)凸显了六爷的时代感。
 
    电影原名:《花样年华》


    英文译名:《In the Mood for Love》(在恋爱的心情中)
 
    片中,苏丽珍和周慕云发现各自的配偶有婚外情后,两个被配偶遗弃的人开始接触,渐渐产生了感情。
 
    “摇曳的旗袍,昏黄的路灯,梳得一丝不苟的爱司头,一切欲说还羞的情感如一张泛黄的老唱盘,在岁月的留声机中静静旋转。没有喧闹的浮躁,没有泡沫文化的缩影,只是哀婉却唯美地唱着一首老歌,《花样的年华》。”网友“苏烟”这样评价这部电影。
 
    这部描述激烈而压抑的婚外情、以怀旧颓废感著称的影片,译名却洋溢着美国青春爱情片的味道。网友忍不住吐槽,“王家卫也许会哭晕在厕所”,“外国翻译者可长点心吧,我们也没把《Sleepless in Seattle》(西雅图夜未眠)翻译成‘西雅图睡不着’啊”。
 
    好在,“歪果仁”欠王家卫的电影译名,在他的另一部作品《东邪西毒》中还上了。这部让许多人在多年后才大呼“看懂了”的电影,英文译名为《Ashes of Time》(时间的灰烬)。或许这一次,翻译者是真的深入影片,体会到其中精髓了。
 
    电影原名:若干


    日文译名:若干
 
    中日两国是近邻,按理说在文化上更加相近,但或许是动漫文化太深入“霓虹国”的人心,许多电影的日文译名透着浓浓的“二次元”狂拽炫酷味道。
 
    比如《精武门》被翻译成《龙的愤怒铁拳》,显得更加热血沸腾;《卡拉是条狗》在日本叫《我家狗狗世界第一》,以为能看到动画片的日本观众一定深感被骗。
 
    《三枪拍案惊奇》被翻译成了《女人、枪、荒野中的面馆》,显然日本友人没把中国古代小说《初刻拍案惊奇》《二刻拍案惊奇》的“由头”考虑在内。有网友指出,日本在电影译名上有自己的“套路”,常常以影片中的关键角色或事物来命名,以达到把友情、爱情、羁绊当卖点的效果。(特约撰稿 王微)


版权声明:凡本网注明"来源:半月谈网"的所有作品,均为半月谈网合法拥有版权或有权使用的作品,任何报刊、网站等媒体或个人未经本网书面授权不得转载、 链接、转帖或以其他方式复制发布。违者本网将依法追究法律责任。如需授权,点击 获取授权

李对红 滨海路街道 龙爪树村 阳岐 贺北村
石狮市供水股份有限公司 阿比让 蓟县城关镇鸿雁里 瓦屋乡 茈碧乡 六里台 香河一中路口西 东河区 鲁城街道 西白兔乡 大江堰 柳荫镇
河南电视新闻网